Showing posts with label Jeremy Edwards. Show all posts
Showing posts with label Jeremy Edwards. Show all posts

Tuesday, January 19, 2016

Review Tuesday: Rock My Socks Off by Jeremy Edwards

[I'm mining my review archives as I work on promo for my new release. But if you missed this book, do get yourself a copy! ~Lisabet]

ROCK MY SOCKS OFF by Jeremy Edwards
Accent Press, 2010
ISBN 978-1907016011

At times, sex is the mirror of the soul. Sexual congress can be a spiritual experience, an act of rebellion, an expression of need or an existential confrontation with one's own mortality. The erotic genre explores the multi-layered nature of desire―its meaning for the individual and for society. Erotica can be inspiring, enlightening, shocking or educational.

Sometimes, though, it's just plain fun. Jeremy Edwards' novel ROCK MY SOCKS OFF is a prime example.

ROCK MY SOCKS OFF is a breezy tale featuring a brilliant, gorgeous and unrelentingly horny astronomy professor named Normandie Stephens. (“My parents called me Brittany, and when I turned sixteen in a sea of other young Brittanys, I said 'Fuck this' and swapped it for the next French province over.”) If there were a Nobel Prize for lust, Normandie would win hands down. Jacob Hastings is the lucky journalist who catches Normandie's eye at a grad student party and eventually wins her heart (with many and varied clinches along the way). Normandie desperately wants tenure―almost as much as she wants Jacob―and over the course of the book they concoct a half-way accidental scheme that wins her national acclaim, almost destroys her career, and brings them into contact (and I use the term advisedly) with a collection of other equally randy characters. These include Normandie's department head Kate (a savvy and salacious bisexual cougar) , Jacob's photographer Susan (superficially shy but with a deep appreciation of the erotic―at both a professional and personal level) and the dumb but charismatic dance club god Brandon.

There's a lot of sex in the this book. In fact the thin plot has little function other than to provide the sexual superstructure. This is clearly intentional rather than an artistic flaw. I have read other examples of Mr. Edwards work and I know he produce a realistic story with non-trivial conflicts if he has a mind to. ROCK MY SOCKS OFF is a romp with a capital R. Everyone gets off, all the time, in a wide range of environments including in the traditional utility closet, on the department chair's desk, at a roadside rest area and in the audience of a TV game show. All the while, Jacob and Normandie engage in witty repartee, emphasizing the fact that Jacob is as enamored of Normandie's prodigious intelligence as he is of her pert ass.

In some ways, this book reminds me of classic Victorian erotica like The Pearl. It is pure wish fulfillment. No one is ever too tired to fuck. No one ever gets jealous. There's enough cock and pussy for everyone. Normandie is an educated man's dream (well, she'd be my dream if I were an educated man!): articulate, self-confident, funny and horny, with a streak of mischief a mile wide and a huge wardrobe of candy-colored bikini panties that are perpetually damp.

Curiously, my most serious complaint about this book relates to the sex scenes. They are frequent but often very short, a paragraph or two. Not only are they brief but they are also short on detail, emotional or physical. There's little time to build up tension. When a character itches, he or she scratches―or gets a partner to do so.

The characters are revealed almost entirely through their conversation. We rarely if ever get a glimpse into their minds or hearts. Even Jacob, the point of view character for most of the book, rarely shows us more than his whole-hearted appreciation for Normandie.

On the plus side, I liked the fact that sex in this tale means more than just fucking. In Mr. Edward's fictional world, sex is a whole body experience. Oral sex, groping or kissing can be just as satisfying as whole hog penetration. Probably half the sex scenes involve something other than intercourse. Furthermore, the characters enjoy bringing each other off almost as much as they like coming themselves. Not every scene is symmetric and that's just fine with everyone involved.

If Jacob Hastings reflects his creator at all (and I suspect that he does), Mr. Edwards really adores women. Jacob is not in the least submissive, but he's almost awed by Normandie and willing to let her take the lead. He has a healthy attraction to other women as well, which Normandie encourages. She's smart and experienced enough to know that his attitude is rare and precious.

'You're not a little boy who's trying to compete with me, and you're not a big boy who's trying to own me, and you're not a selfish boy who wants me to just shut up and fuck. ...Do you realise how special that makes you?'

Mr. Edwards paints a delightful picture of a relationship grounded on mutual respect and mutual horniness. The result is satisfaction for all, including the reader.

If you're looking for deep insights or revelations, don't buy this book. On the other hand, if you're in search of some good-natured, cheeky entertainment, I recommend it highly.


Thursday, December 8, 2011

REVIEW - The Pleasure Dial by Jeremy Edwards

The Pleasure Dial: An Erotocomedic Novel of Old-Time Radio

by Jeremy Edwards

OC Press, 2011

How can you not love an author who focuses first on his heroines' intelligence and second on their sexual exuberance, with physical appearance taking third place? Like his first novel, Rock My Socks Off, Jeremy Edwards' The Pleasure Dial showcases a smart, sexually insatiable woman and the bright but totally laid back guy who loves her.

It's the nineteen thirties. After communing with his favorite mannequin Trixie, New York humor writer Artie Plask decides to take the plunge and accept a job offer in Hollywood. He's been invited to join the team writing material for Sid Heffy, a radio comic with a huge following and an ego to match. Arriving at Heffy's mansion, where, to Artie's surprise, the team works around the pool while ogling Heffy's delectable nyphomaniac daughter Elyse, he's introduced to the “boys” - including the true brains of the operation, Mariel Henton.

She was a compactly built woman about his age, svelte and lively looking, who was dressed in subdued tones that emphasized the acuity in her face. She immediately reminded Artie of every witty woman he'd known in New York, with all the ones he'd never encountered thrown in for good measure.

For some reason she was carrying an enormous quill pen.

From that point on, The Pleasure Dial becomes a non-stop orgy of gags and double-entendres. Artie and Mariel recognize one another as kindred spirits, both in and out of the bedroom. It's fortunate that both are brilliant, since they find themselves dealing with an ever-thickening web of plots and scams, as Heffy decides he wants to dump comedy for serious drama, Elyse decides to start her own show, Artie finds he has to disguise himself as himself... While they deal with temperamental sponsors, reclusive movie sirens, corrupt butlers, snooty playwrights, and a truckload of mannequins, the pair still find time for plenty of high-spirited sensual pleasure, in a wide variety of ingenious locations.

This is a clever and very funny book. As usual, I read it in bed; I kept laughing out loud and interrupting my husband to read him another “good bit”. At the same time, the effort Mr. Edwards invested in research is obvious on every page. Nineteen thirties Hollywood really comes alive. One of the best scenes, from a historical perspective, is Elyse's first radio performance, broadcast live, complete with orchestra, studio audience, and announcers reading commercials.

My one complaint about The Pleasure Dial is that all its complicated plot twists unwind too quickly and easily at the end, without much need for Artie's and Mariel's intelligence. All at once, the book was over – I really wanted it to be longer. I wanted to see the dynamic duo seriously challenged to sort out all their conflicting schemes. And to be honest, I wanted to see Metropolitan Mannequins become a roaring success, so that Artie had a personal supply of decision-making aids close at hand!

Maybe Mr. Edwards will provide a sequel, in which Artie and Mariel indulge in further adventures on the East Coast. Meanwhile, if you enjoy light-hearted sensuality and intelligent humor, get yourself a copy of The Pleasure Dial.

Thursday, November 24, 2011

Flexing my Bicep [sing.]; or, Showing Off My Back-Formation

By Jeremy Edwards

In embarking on an erotocomedic novel set in 1930s Hollywood, I knew that part of my mission would be to avoid glaring anachronisms. This, of course, is a basic requirement faced by any conscientious writer setting work in a past era—not counting deliberately anachronistic steampunk authors, or humorists wielding choice anachronisms for comic effect.

To begin with, there were times when I had to give some thought to the risk of material anachronisms in drafting The Pleasure Dial: An Erotocomedic Novel of Old-Time Radio. Yes, there were automobiles, but who would or would not own one? Where were swimsuit fashions at in the mid-thirties? What was a 1930s department-store mannequin made of? (Believe it or not, that question was of some importance for my book.) My dictionary (Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary, 11th ed.) did not document the existence of step-stools, of all things, prior to 1946 (at least not under that name). Thus I revised to “little ladder.” And before you congratulate me on having had the perspicacity to check whether step-stool (of all things) might be an anachronism, I should explain that in this case, though I can’t remember for sure, I probably did not look it up with that concern in mind; I probably looked it up only to see whether my dictionary treated it as a closed or hyphenated compound—and the date jumped out at me. But all roads lead to Rome (1391).

Then of course there were questions to explore regarding the conventions, business practices, and infrastructure of the era. Was there Spanish-language radio programming in Los Angeles at this time, and if so who provided it? Where did the streetcars run? When did Culver City become a moviemaking district? Thanks to the Internet, researching such questions was easily manageable, for the most part. Oh, I’m sure I’ve overlooked things here and there—but hopefully nothing egregious. Sometimes I knowingly tampered with historical reality just a touch in order to make something work artistically, relying on the well-informed reader’s willingness to suspend disbelief. And certainly, I’ve willfully utopianized things where sexual mores and freedoms are concerned. As befits the nature of my book, my characters exist in a happy, liberated bohemian world of their own making, a type of world that may perhaps have existed here and there within pockets of the Hollywood subculture, but which definitely was not—and still is not, alas—the prevailing societal norm.

But what I found most interesting were my adventures in avoiding anachronistic language. The step-stool affair (and I use the term advisedly: my characters do use their “little ladder” to further their relationship), though it may have been more about patents than parlance, hints at this area of authorial concern. There were many terms that, unlike step-stool, I deliberately checked on with an eye to avoiding linguistic anachronisms.

One element that was fascinating to me was observing which of the terms that I checked were of postwar origin; which had been around a hundred years or so; and which were centuries old. It turned out that placeholder and opt out and laundry list (used metaphorically for a list of something other than laundry items) were off limits, showing first documented use dates in the 1950s; whereas fan (i.e., enthusiast) and the interjection wow are traceable to the seventeenth and sixteenth centuries, respectively—which really wowed me. (N.B. the verb “to wow” shows documented usage only beginning in the 1920s.)

I did have to keep in mind that when a dictionary gives an “earliest documented” date for a term, it’s likely the term was in use for some time prior to that. Coinages, adaptations, idiomatic expressions, and new uses of words are most likely to occur in oral discourse before becoming enshrined in print. Furthermore, documenting usage depends on the lexicographer’s ability to access a written source. When one considers how many documents of yore have disappeared from our collective archives—and how many might be lying in the far corner of a lone library or private collection with only very limited accessibility—it seems reasonable to conclude that the earliest source the lexicographers have found is quite possibly not the earliest source that included the usage in question. Thus, when my dictionary told me that the singular back-formation bicep can be traced to 1939, I chose to believe that it might have been used in conversation at the time of my novel, which is set a mere five years earlier. And even though Merriam-Webster dates the phrase “dead air” (i.e., radio silence when a station is supposed to be broadcasting) only back to 1943, I took the liberty of deciding that people in the radio biz might have been using this lingo during the thirties, before it gained more mainstream currency:

“He could be in competition with any other program—or dead air, for that matter—and he’d still be every bit as lousy and listenerless.”

As noted in The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English, slang may be especially slow to surface in print. For obvious reasons, I assume this to be particularly germane where “underground” vocabulary such as sexual slang is concerned. Thus I did not hesitate to use words like rubber [i.e., condom] and head [i.e., oral sex], despite Partridge’s inability to document them quite as far back as the 1930s.

Incidentally (or not so incidentally), though in theory my faceless third-person narrator did not have to be “of the time” in the way the characters are—I mean, the story is told in the past tense, and for all we know the narrator could be telling the story right now—it was obvious to me that he (I’m saying it’s a “he”) should in fact conform to the era’s vocabulary as well, so as to blend with the dialogue and be part of the novel’s world. Partly, I think, this choice was dictated by the fact that although it’s a third-person narrator, he is a limited-omniscient type, relating things from the point of view of Artie, my male protagonist (with the exception of two chapters told from other characters’ POVs); with the narrator thus anchored inside characters’ heads, it would have felt strange for him to sound like he was speaking down through the decades at a distance. The tone of The Pleasure Dial also, in my opinion, demands a narrator who is “immersed” rather than “removed.” And, after all, though my narrator is “faceless,” he certainly isn’t voiceless; and I wanted his distinctive voice to be compatible with the era.

Now, a good dictionary gives an answer, if not necessarily a definitive one, where the age of a precise, single-meaning word like upcoming is concerned. But the dictionary (my dictionary, at least) is not always helpful in differentiating the age of a metaphorical or other specialized usage of a term from the age of the literally used term. It seems that while all well-established meanings, from the earliest to the more modern, are listed, there is sometimes only one date given. For this and other reasons (e.g., idiomatic phrases that don’t appear in the dictionary per se), I often turned to Google’s book-searching function—searching on terms and restricting the scope, say, to 1920–1935 or 1900–1940.

But one must be careful! While naturally the phrase “I mean” (which does not have an entry in my dictionary) shows up in Google Books, it takes attentive reading of the search results to differentiate between a literal usage like “I mean the house on the corner, not the one next to it” and the colloquial usage pattern (“I mean, why not just ask her?”) that I was looking for—and, happily, found. Low-key, by contrast, foiled me: while M-W dates this adjectival compound to 1907, I was not able to document it in use pre-1935 with our present metaphorical meaning. (It was, as I learned from M-W, originally a typesetting term.) Similarly, I could not ascertain when check, to mean “yep,” came into use. (How would one search on that, after all? I’m pretty creative as far as search strings go—“I kid you not” to find kid, the verb, and weed out all those pesky kids [n.]—but separating check, the interjection, from a huge stack of personal checks, acts of checking things, and loud clothing patterns, I confess, stumped me.) However, since the verb phrase “check off” was in use in the nineteenth century, I gambled that this interjection, clearly a logical offshoot, might have been current by the mid-twentieth:

“Damn, what a statuesque bottom that woman has.”

“Check.”

“Mickey could caress that bottom all night.”

“Remember, she went to see him during the day.”

“All right, then, all day. I can visualize her creamy flesh as he sculpts it. I can feel how warm it is.” He gestured, his hands poised as if to squeeze two magnificent cheeks. “The hue drifts a bit toward pink as he stimulates every inch of her skin there. And when he tickles the crack she dances for him, grinding her mound into the mattress while her derriere does the rumba in his face.”

With the ironic retort “you should talk,” however, I felt I had to take the cautious path. Unable to verify the expression’s use in my era, I substituted the verifiable “you’re a fine one to talk”:

“I didn’t know it was formal,” Mariel teased, indicating Artie’s black trunks. The other men’s swimsuits were a lush forest of plaids. “I guess you can take the boy out of New York . . .”

“You’re a fine one to talk,” he quipped back. “Aren’t you going to get undressed like the rest of us?”

One more caveat: I discovered in the eleventh hour that the dates attached to documents in Google Books are not always reliable. (I specifically ran into trouble when trying to bring up early usage of the term Art Deco. Space considerations do not permit me to give full details, but suffice it to say that Google Books showed multiple cases of faulty data on this score.)

I’ll conclude with some additional short excerpts that show off some of my “acceptable language” finds. But first, a general disclaimer about the language in The Pleasure Dial: I have no illusions that I have totally avoided the ever-present pitfalls of anachronism; I claim only that I did my best to catch them and research them, especially where they might jump out at the historically savvy reader in a blatant way. So if you happen to catch an anachronism that slipped through—or that perhaps I knowingly left in, exercising a little poetic license—there’s no need to tell me about it. That steamship (1790) has sailed.

***

“How fascinating,” said Mariel evenly. “And this switcheroo was your idea?”

switcheroo: documented back to 1933 (per Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary, 11th ed.)

“Isn’t it interesting how you can always tell when a comedian is without a writing team?” Mariel said loudly to Mickey. “The recycled material goes stale so quickly.”

recycle: documented back to 1926 (per M-W)

Mariel shrugged. “Why do big businesses do half the crazy things they do? No one will question it. All we need to do is come up with an idea for a company that makes something that other companies use.”

“I’ve got it!” said Artie. “Mannequins.”

Mariel laughed. “Oh, you and your Trixie.”

“Who’s Trixie?” asked Nanette.

“Trixie is Artie’s best mannequin back home.”

come up with [with the idiomatic meaning illustrated above]: in use by mid-1930s (per Google Books)

He led her into the corridor and toward a small office that Mickey had shown him earlier, which, though unoccupied after business hours, was left unlocked in case anyone needed pads, pencils, and the like.

“Need any pads or pencils?” asked Artie, after they’d locked the door.

“I need a pencil, all right,” said Mariel. “A big, fat, jumbo pencil right up my—”

Before she could even finish the line, he had her bent over a desk. “Hold that thought—and that position,” he said.

and the like; jumbo [adj.] both in use by mid-1930s (per Google Books)

The Pleasure Dial - Summary

Available now from OC Erotic Books!

The year is 1934, and amiable New York gag writer Artie Plask has taken the West Coast plunge. His first day on staff with a top radio show introduces him to the irresistible Mariel Fenton, a wit among wits who immediately takes an interest in all aspects of Artie’s life—especially his private life. As Artie finds his feet in a world of blustering comedians, pansexual sex goddesses, timid screen legends, exhibitionistic scriptwriters, and self-infatuated geniuses, Mariel leads him on a zany journey up and down the pleasure dial—a giddy romp through Hollywood that’s chock-full of airwaves showdowns, writing-room counterplots, devious impersonations, naked meetings, and a sensuality-drenched assortment of erotic escapades.

Bio

Jeremy Edwards is the author of the erotocomedic novel Rock My Socks Off (Xcite Books, 2010), the erotic story collection Spark My Moment (Xcite Books, 2010), and most recently The Pleasure Dial: An Erotocomedic Novel of Old-Time Radio (OC Press, November 2011). His quirky, libidinous tales have appeared in over fifty anthologies, including three volumes in the Mammoth Book of Best New Erotica series, and he has read his work live at New York’s In the Flesh and Philadelphia’s Erotic Literary Salon. Jeremy’s greatest goal in life is to be sexy and witty at the same moment—ideally in lighting that flatters his profile. Readers can drop in on him unannounced (and thereby catch him in his underwear) at www.jeremyedwardserotica.com .

Wednesday, June 9, 2010

Breaking Up the Word Monopolies

By Jeremy Edwards (Guest Blogger)

Picture me at my desk, writing my latest erotica piece. I draft, I revise, I revise, I revise, and I revise.

Then, at the point where I feel like I ought to be just about finished, I face up to a reality that I recognized long ago: despite my extensive vocabulary and active dedication to keeping the text fresh, my story is sure to contain overused words. Yes, even though I try to keep an eye on this throughout the writing/revising process, I’ve learned that until I specifically scour the manuscript for words I’ve used once (or thrice) too often within the piece, class must not be dismissed. Because, inevitably, something that was the mot juste on page 2 also ended up being the mot juste on page 4, and perhaps again on page 5. It may indeed be the best word each time; but I have to analyze whether its use on three separate occasions detracts from its impact, or from the gracefulness of the story—and, if so, whether there’s anything I can do about it.

A few years ago, my software-maven wife pointed me toward a free program called Simple Concordance [http://www.textworld.eu/scp/index.html]. And when it’s time to play the “find the overused words” game with a given story, I use this tool to help light the way, by generating a list of all the words in the piece in decreasing frequency order. At the top will be the, which naturally I’ve used countless times (though the program will, in fact, have counted them). At the bottom will be all the words I’ve used only one time apiece.

This list is invaluable. But Simple Concordance can’t do my complex thinking for me. And so I spend hours using the list to direct my attention to words that may call out for replacement on the grounds of overuse. Obviously, it’s not as simple as how many times a word has been used; it depends on what the word is, how it’s used (in terms of meaning and also sentence structure), where it’s used (how close to a previous and/or subsequent appearance), and whether there are any acceptable (if not necessarily perfect) substitutes. And most of these judgments are very subjective.

Ignoring workhorse words like a and she (but not as: I may want to change one of the as’s to a while or a when), I scan the list for significant words with repeat incidences. Sometimes as few as two occurrences will bear investigating in the manuscript (for one thing, to make sure they’re not a mere sentence away from each other, where this isn’t desired). Several instances of a concrete word like office won’t raise my eyebrows if the story is, for example, set in an office (though even here it might be worth considering alternatives like room or executive suite). But I usually feel that a powerful intangible like ambivalence should, ideally, not appear more than once in a short story—unless I’m deliberately drawing attention to the concept’s repetition, as in “She sensed my ambivalence ... Now it was no longer ambivalence, but confusion ... This time she was the ambivalent one.” Speaking of which, the concordance program thinks “ambivalence” and “ambivalent” are two completely different words; but I know better, and I concoct my manual-search strategies so as to account for related forms. Thus I often search on abbreviated letter strings to catch related words: “imag” to catch image, imagine, and imagination.

Yeah, it seems I’m inclined to have my characters imagine a lot. But I’ve been through this routine enough times that I know where to turn when I’ve let my imagination run too wild: my folks can envision or visualize for a change. As that example illustrates, this process has taught me to pay more attention to the second tier of my vocabulary, if you will—the words I don’t turn to often enough when drafting prose because, for each of them, there’s an overexposed synonym that has preferred status in my vernacular. In working to bring second-tier words to the fore, I’m breaking up some of those near monopolies!

Of course, it’s better to give a prima donna another encore than send in a shaky understudy of a word. In erotica, for instance, anatomical terms present a special challenge, as I am by no means the first to observe. I try to remain aware of my anatomical options, but tone and aesthetics will sometimes call for reusing a term rather than sounding a false note with a synonym that doesn’t have the right feel.

I find the overused-word assessment and solution routine quite tedious—to be honest, I dread this chore. But though it’s by far my least favorite part of the story-crafting process, it is by no means a thankless task. With every story, I’m aware of the rewards I’m reaping for my drudgery, as I see the vocabulary becoming richer and the prose enjoying a greater variety of shapes and textures. And then there are those satisfying moments when I realize that instead of substituting one word for another, I can improve a sentence simply by removing the overused word. That dog-eared word wasn’t adding anything to begin with, and the sentence is tighter, and better, without it!

Sometimes the best part of writing is erasing.

[The Simple Concordance screenshot was generated from the final version of my story “Ménage à Denim,” which appears in The Mammoth Book of Best New Erotica 9. In order to fit more of the “interesting” words in the picture, I’ve truncated the top few lines, where you’d find the and friends.]


Click here to expand. Use the "Back" button to return to the blog.

BIO: Jeremy Edwards is the author of the eroto-comedic novel Rock My Socks Off and the forthcoming erotic-story collection Spark My Moment (both published by Xcite Books). His work has appeared in over forty anthologies. Drop in on him unannounced (and thereby catch him in his underwear) at www.jeremyedwardserotica.com .